Meus pedaços:
 
Sob minha porta, uma carta jogada.
Sem ler o nome do remetente, chorei.
Pois eu já sabia, que a carta era sua.
Só não sabia que era, a sua despedida.
 
Li sua carta, lembrei, o dia que chegou.
E como chegou, sem nada dizer, ficastes.
Aceitei-te, nos aceitamos, sem palavras.
Amei-te, nos amamos, no silencio saístes.
 
Deixou minha vida, como, quando chegou.
Quase nada tinha, só o amor, que me deu.
Hoje, na sua mala, meu amor, junto levou.
 
Sua carta, ali a joguei de volta, sob a porta.
Na esperança, que voltes, para que recolhas.
Meus pedaços, e os coloque no lugar de volta.
 
Mis pedazos ( trad. Soledad Marie )
 
Bajo mi puerta, una carta jugada
Sin leer el nombre del remitente, lloré.
Pues yo ya sabía, que la carta era suya.
Sólo no sabía que era, su despedida.
 
Leí su carta, me acordé, el día que llegó
Y como llegó, sin nada decir, os quedasteis
Te acepté, nos aceptamos, sin palabras
Te amé, nos amamos, en lo silencio salisteis
 
Dejó mi vida, como, cuando llegó.
Casi nada tenía, sólo el amor, que me dio.
Hoy, en su maleta, mi amor, junto llevó.
 
Su carta, allí a jugué de vuelta, bajo la puerta.
En la esperanza, que voltes, para que recolecciones.
Mis pedazos, y los coloque en el lugar de vuelta.
 
Balneário dos Prazeres: 05 / 05 /2009

 

Volnei
© Todos os direitos reservados