Les arbres paraissent informer:
C'est automne, c'est temps triste.
La lumière, l'éclat, les couleurs.
Timides ils cachent...
Et ils font choeur:
C'est automne, c'est un temps triste.
Le vent paraît dire,
Gris et triste...
On ne la pleure pas,
Nous avons seulement regardé
Un monde qui paraît décolorer...
Triste et sans grâce.
Comme ce poème,
Réfléchi, mélancolique.
C'est automne, c'est temps triste.
On ne donne pas ni pleurer...
C'est comme cet automne de notre vie.
Nous avons déshabillés l'éclat la fraîcheur.
Les amours partent comme les feuilles
Et tristes et nus de nos sentiments...
Même pas nous avons commencé à pleurer!
Parceria com Melissa Laurent Prado
Li um poema da poetisa Melissa Laurent : Mes vacances... e fiquei encantado.Resolví fazer também um soneto em francês. Estudei Francês em 1952, no ginásio em Miracema, deve ter alguns ou muitos erros.Estou pedindo a Melissa que corrija e critique ( ou qualquer pessoa que se sinta em condições de conhecimento do idioma para fazê-lo). Fico imensamente grato.Depois segue a tradução.Em casa
Licença
Sob licença creative commons
Você pode distribuir este poema, desde que:
- Atribua créditos ao seu autor
- Distribua-o sob essa mesma licença