Precisaríamos assumir que somos realmente Tupiniquins,
uma consciência que nos elevaria. Quem sabe o Abaité (Home Ruim) não fosse transformado em Abaeté (Homem Bom)?
Sou baiano, morei 16 anos com os silvícolas da Amazônia brasileira chamados erradamente de índios. Além de resgatar uma língua linda e maravilhosa, descobri que derrubar árvores de 2000 anos, para simplesmente sentar a bunda, é não ser inteligente.
No Tupi-Guarany, o emprego do I ao invés do E no meio ou final de palavras, denomina sempre: algo ruim ou pequeno. Exemplo: Jacareí (Jacaré Pequeno) Já o sufixo Açu no final de palavras, denomina sempre: algo grandioso.
Muitas palavras do Tupi-Guarany, foram propositadamente alteradas pelos portugueses, quando faziam a transliteração. Digo propositadamente, porque eles queriam matar a língua.
Para eles, o que era interessante, era a divulgação e perpetuação da língua portuguesa e não da linda língua Tupi-Guarany.
Em português dize-se (Você é Formosa) Ou (Você é Linda)
Em Tupi-Guarany (Iandê Aisó).
O Brasil de ponta a ponta falava o Tupi-Guarany e seus dialetos correlatos.
Exemplo: Pará (Rio) Palavra que originou o nome do estado do Pará.
Paraguaçu Grande rio da Bahia. O Correto seria: Pará-Ig-Açu (Pará=Rio) (Ig=Água) (Açu=Grande) Rio De Água Grande.
Iguaçu no Paraná. O correto seria: Ig-Açu (Ig=Água) (Açu= Grande) e Paraná é Mar.
Em um concurso de Miss Brasil, alguém traduziu erradamente Pará, como se significasse Mar.
Paraná é que é mar.
Tem erros de transliteração, até no Hino Nacional Brasileiro.
Tive discussões sérias, com ditos intelectuais soteropolitanos que afirmavam: que o significado de: Itapuã era Pedra Que Ronca. Outros diziam que era: Ponta De Pedra. Como você percebe, existia duvidas nessas afirmações. Eu na minha letra de música: Canto Pra Iracema, postada no meu blog: www.bonipoesia.blogspot.com, traduzo corretamente para: Pedra Redonda (Ita=Pedra) (Puã) Redonda. Basta consultar o romance do genial escritor cearense José De Alencar, que tem o personagem Irapuã que quer dizer: Ira (Mel) Puã (Redondo). Por tratar-se de um guerreiro.
O brasileiro necessita deixar de ser cabeça de Poty e valorizar mais as coisas do Brasil.
Vamos resgatar a nossa verdadeira língua?
Parabéns pelo texto.
Abraços;
Do humilde poeta baiano.
.